J 20, 17 vs J 20, 27

Inne zagadnienia biblijne
Awatar użytkownika
Radex
Posty: 186
Rejestracja: 20 lut 2012, 16:06
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

J 20, 17 vs J 20, 27

Postautor: Radex » 18 mar 2016, 17:09

Cześć.

Mam następujące pytanie:

Pierwszego dnia po zmartwychwstaniu Jezus mówi do Marii Magdaleny: "Nie dotykaj mnie, bo jeszcze nie wstąpiłem do Ojca" (J 20, 17). Natomiast po ośmiu dniach Jezus pozwala Tomaszowi włożyć palec w jego dłonie i bok (J 20, 27). Jak to jest, że Jezus na początku tego zabrania a po tygodniu pozwala na to?

Moje wyjaśnienie jest takie:

Myślę, że aby odpowiedź na to pytanie trzeba spojrzeć na I Tm 2, 5: „Albowiem jeden jest Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem a ludźmi, człowiek Chrystus Jezus” (I Tm 2, 5). Z kolei Paweł w Liście do Hebrajczyków napisał: „I do pośrednika nowego przymierza, Jezusa, i do krwi, którą się kropi, a która przemawia lepiej niż krew Abla” (Hbr 12, 24). Apostoł Paweł opisuje również przybytek w którym składane były ofiary dla Boga: „Wystawiony bowiem został przybytek, którego część przednia nazywa się miejscem świętym, a w niej znajdowały się świecznik i stół, i chleby pokładne; za drugą zaś zasłoną był przybytek, zwany miejscem najświętszym, mieszczący złotą kadzielnicę i Skrzynię Przymierza, pokrytą zewsząd złotem, w której był złoty dzban z manną i laska Aarona, która zakwitła, i tablice przymierza; nad nią zaś cherubini chwały, zacieniający wieko skrzyni, o czym teraz nie ma potrzeby szczegółowo mówić. A skoro tak te rzeczy zostały urządzone, kapłani sprawujący służbę Bożą wchodzą stale do pierwszej części przybytku, do drugiej zaś raz w roku sam tylko arcykapłan, i to nie bez krwi, którą ofiaruje za siebie samego i za uchybienia ludu” (Hbr 9, 2 – 7). Bardzo ważne są wersety 6 - 7: „A skoro tak te rzeczy zostały urządzone, kapłani sprawujący służbę Bożą wchodzą stale do pierwszej części przybytku, do drugiej zaś raz w roku sam tylko arcykapłan, i to nie bez krwi, którą ofiaruje za siebie samego i za uchybienia ludu”. Jezus Chrystus został ustanowiony przez Boga arcykapłanem: „Tak i Chrystus nie sam sobie nadał godność arcykapłana, lecz uczynił to Ten, który do niego powiedział: Jesteś moim Synem, Dzisiaj zrodziłem ciebie” (Hbr 5, 5). Po swoim zmartwychwstaniu Jezus mówi do Marii Magdaleny: „Nie dotykaj mnie, bo jeszcze nie wstąpiłem do Ojca” (J 20, 17). Jest tak dlatego, ponieważ On jako arcykapłan musi wejść do świątyni, która jest w niebie i tam sprawować służbę. W III Księdze Mojżeszowej czytamy o tym, że Aaron przed wejściem do świątyni musiał włożyć lnianą szatę (16, 4). Jezus mówi do Marii Magdaleny, aby Go nie dotykała, ponieważ nie chce, aby został skalany przez jej dotyk tuż przed wejściem do świątyni w niebie: „Lecz Chrystus, który się zjawił jako arcykapłan dóbr przyszłych, wszedł przez większy i doskonalszy przybytek, nie ręką zbudowany, to jest nie z tego stworzonego świata pochodzący, wszedł raz na zawsze do świątyni nie z krwią kozłów i cielców, ale z własną krwią swoją, dokonawszy wiecznego odkupienia” (Hbr 9, 11 – 12). Jeżeli ktoś to rozumie głębiej i lepiej to chętnie przeczytam, zapoznam się.

Jeśli ktoś rozumie temat lepiej i głębiej to chętnie się zapoznam.


Tylko Bogu Chwała!
Jaaqob
Posty: 591
Rejestracja: 02 lis 2014, 00:02
wyznanie: Brak_denominacji
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Re: J 20, 17 vs J 20, 27

Postautor: Jaaqob » 18 mar 2016, 18:28

Właśnie kwestia nie rozumienia głębszego - tylko rozróżnienia.
Skorzystaj z innego, nowszego tłumaczenia. Na przykład w Biblii Poznańskiej oddano to tak: " (17) A Jezus jej mówi: - Nie zatrzymuj Mnie, bo jeszcze nie wstąpiłem do Ojca. Ale idź do moich braci i powiedz im, że wstępuję do Ojca mego i Ojca waszego, do Boga mojego i Boga waszego." (Jana 20:17). Według innego sprawozdania, Mateusza, kobiety, które spotkały Jezusa "objęły go za nogi" - Jezus nic do tego nie miał. Przekład Nowego świata sugeruje że Jezus powiedział Marii Magdalenie aby przestała się go "kurczowo trzymać".

Myślę, że wątpliwości wynikają z tłumaczenia. Wypowiedź Jezusa "nie dotykaj mnie" nie miałaby żadnego sensu, skoro uczniowie z nim przebywali i zapewne go dotykali. Podobnie kobiety.


Awatar użytkownika
Zbyszekg4
Posty: 13148
Rejestracja: 06 lut 2010, 15:00
wyznanie: Kościół Adwentystów Dnia Siódmego
Lokalizacja: Bielsko-Biała
O mnie: Ten świat nie jest domem mym... Lepszy będzie ten: sprawdź Filipian 3,20-21
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: J 20, 17 vs J 20, 27

Postautor: Zbyszekg4 » 18 mar 2016, 18:45

W grece to słowo z J 20,17 ma znaczenie i dotykać i trzymać: http://skroc.pl/dff8b
Kontekst na co wskazuje?
Jezus zapowiada: wstępuję do Ojca...
czyli sensowniejsze by było użyć w J 20,17 znaczenia: nie trzymaj Mnie [skoro mam odejść].

Przy okazji ten werset zmusza zwolenników tego, że dobry łotr zaraz po zgonie poszedł do raju, do pomyślenia: A to czemu on tam poszedł, a Jezus jeszcze nie, skoro mieli być tam zaraz razem?...
[z Listu do Kor. wnioskować można, że raj=niebo
2Co 12:2-4 bw "(2) Znałem człowieka w Chrystusie, który przed czternastu laty - czy to w ciele było, nie wiem, czy poza ciałem, nie wiem, Bóg wie - został uniesiony w zachwyceniu aż do trzeciego nieba. (3) I wiem, że ten człowiek - czy to w ciele było, czy poza ciałem, nie wiem, Bóg wie - (4) został uniesiony w zachwyceniu do raju i słyszał niewypowiedziane słowa, których człowiekowi nie godzi się powtarzać." ]


Zapewniam was: Wszystko, co zrobiliście dla jednego z tych najmniejszych moich braci, zrobiliście dla Mnie - powiedział Jezus [Mt 25,40]
Facebook
Obrazek
siepomaga.pl - DOŁĄCZ I POMAGAJ TV LEKCJE BIBLIJNEKURSY BIBLIJNE
Staram się zadowolić wszystkich we wszystkim, dbając nie o to, co mi służy, lecz co służy innym, bo zależy mi na ich zbawieniu - napisał Paweł [1Kor 10,33]
Janek
Posty: 2717
Rejestracja: 11 sty 2015, 14:30
wyznanie: Brak_denominacji
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: J 20, 17 vs J 20, 27

Postautor: Janek » 21 mar 2016, 05:40

Jezus po prostu nie marnowal czasu na (czule) sciski :-P

tysiaclecia
. (17) Rzekł do niej Jezus: Nie zatrzymuj Mnie, jeszcze bowiem nie wstąpiłem do Ojca. Natomiast udaj się do moich bracii powiedz im: Wstępuję do Ojca mego i Ojca waszego oraz do Boga mego i Boga waszego. (18) Poszła Maria Magdalena oznajmiając uczniom: Widziałam Pana i to mi powiedział. (19)

poznanska
17) A Jezus jej mówi: - Nie zatrzymuj Mnie, bo jeszcze nie wstąpiłem do Ojca. Ale idź do moich braci i powiedz im, że wstępuję do Ojca mego i Ojca waszego, do Boga mojego i Boga waszego. (18) Przychodzi więc Maria Magdalena i oznajmia uczniom, że widziała Pana i to jej powiedział. (19

warszawsko praska
(17) Rzekł do niej Jezus: Nie zatrzymuj Mnie, bo jeszcze nie wróciłem do Ojca. Sama zaś idź do moich braci i powiedz im, że Ja wstępuję do Ojca mojego i waszego Ojca, Boga mojego i waszego Boga. (18) Poszła tedy Maria Magdalena i powiedziała uczniom: Widziałam Pana i On to mi powiedział. (19)

PNS
(17) Jezus powiedział jej: "Przestań się mnie kurczowo trzymać. Jeszcze bowiem nie wstąpiłem do Ojca. Ale idź do moich braci i powiedz im: 'Wstępuję do Ojca mego i do Ojca waszego oraz do Boga mego i Boga waszego'". (18)


New Living Translation
"Don't cling to me," Jesus said, "for I haven't yet ascended to the Father. But go find my brothers and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'"


English Standard Version
Jesus said to her, “Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’

Berean Study Bible
"Do not cling to Me," Jesus said, "For I have not yet ascended to the Father. But go and tell My brothers, 'I am ascending to My Father and your Father, to My God and your God.'"




έγει αὐτῇ Ἰησοῦς Μή μου ἅπτου, οὔπω γὰρ ἀναβέβηκα πρὸς τὸν Πατέρα· πορεύου δὲ πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου καὶ εἰπὲ αὐτοῖς Ἀναβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου καὶ Πατέρα ὑμῶν καὶ Θεόν μου καὶ Θεὸν ὑμῶν.

autor Ewangeli uzyl slowa:haptomai/οὔπω

===

Lukasza24
39 Popatrzcie na moje ręce i nogi: to Ja jestem. Dotknijcie się Mnie i przekonajcie: duch nie ma ciała ani kości, jak widzicie, że Ja mam». 40

ἴδετε τὰς χεῖράς μου καὶ τοὺς πόδας μου, ὅτι ἐγώ εἰμι αὐτός· ψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε, ὅτι πνεῦμα σάρκα καὶ ὀστέα οὐκ ἔχει καθὼς ἐμὲ θεωρεῖτε ἔχοντα.


Tutaj autor Ewanegeli uzyl innego slowa:psēlaphēsate/ψηλαφήσατέ

[img]https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/41/Tizian_050.jpg/220px-Tizian_050.jpg]Obrazek[/img]

https://pl.wikipedia.org/wiki/Noli_me_tanger


Oberyn.
Posty: 3798
Rejestracja: 04 sty 2013, 00:03
wyznanie: Protestant
Lokalizacja: Lubin
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: J 20, 17 vs J 20, 27

Postautor: Oberyn. » 21 mar 2016, 09:23

Przypominam Janku, że to dział zamknięty.


św. Robert Bellarmin: "Największą z protestanckich herezji jest pewność."

Biblia:

(8) Bóg zaś daje dowód swojej miłości ku nam przez to, że kiedy byliśmy jeszcze grzesznikami, Chrystus za nas umarł. (9) Tym bardziej więc teraz, usprawiedliwieni krwią jego, będziemy przez niego zachowani od gniewu. (10) Jeśli bowiem, będąc nieprzyjaciółmi, zostaliśmy pojednani z Bogiem przez śmierć Syna jego, tym bardziej, będąc pojednani, dostąpimy zbawienia przez życie jego. (Rzym. 5;8-10)

Wróć do „Biblistyka”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości