Strona 2 z 3

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 18 gru 2017, 15:37
autor: biblijny
Riddick pisze:Akurat Biblia, którą przekazał Kościół potwierdza ten zacytowany przez Ciebie wariant z Textus Receptus, zarówno w języku cerkiewnosłowiańskim, jak i greckim. Tak więc jeżeli jest inaczej napisane w jakiejś wersji, która nie jest wersją przekazaną przez Kościół, tym gorzej dla tej wersji.


Niewiedza nie dyskwalifikuje, ale bzdura już tak.

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 18 gru 2017, 18:22
autor: christianinroman
Biblie Gdańska, KJV i inne z XVI i XVII wieku właśnie są oparte na TR. Biblijny, dlaczego twierdzisz, że UBG i przekład toruński Nowego Przymierza są ,, zabawami translatorów amatorów z Torunia." I te filmiki na Youtube o Biblii, TO KŁAMSTWA? Czyli kodeksy Synajski i Watykański są autentyczne? Bez żadnej ingerencji papiestwa ?

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 18 gru 2017, 20:36
autor: biblijny
christianinroman pisze:Biblijny, dlaczego twierdzisz, że UBG i przekład toruński Nowego Przymierza są ,, zabawami translatorów amatorów z Torunia."


Ponieważ bracia ci nie znają języka greckiego. Nie mają też wiedzy na temat krytyki tekstu.

Co się tyczy filmików, to nie wiem, o które chodzi. Niestety nie podejmę się też recenzji wskazanych przez Ciebie filmów, ponieważ nie bardzo mam czas je oglądać.

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 18 gru 2017, 22:17
autor: Riddick
biblijny pisze:
Riddick pisze:Akurat Biblia, którą przekazał Kościół potwierdza ten zacytowany przez Ciebie wariant z Textus Receptus, zarówno w języku cerkiewnosłowiańskim, jak i greckim. Tak więc jeżeli jest inaczej napisane w jakiejś wersji, która nie jest wersją przekazaną przez Kościół, tym gorzej dla tej wersji.


Niewiedza nie dyskwalifikuje, ale bzdura już tak.

Nie moja wina, że nie posiadasz wiedzy na temat Biblii...
Edycja: być może jednak moja, gdyż nie przykładam sie wystarczająco do głoszenia świadectwa wiary... i stad tylu zwiedzionych tekstem masoreckim i kastratycznym...

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 19 gru 2017, 12:25
autor: Dragonar
christianinroman pisze:Czyli kodeksy Synajski i Watykański są autentyczne?

Tak.

christianinroman pisze:Bez żadnej ingerencji papiestwa ?

Bez.

Polecam zrezygnować z oglądania filmików na YouTube, które tylko promują różnorakie teorie spiskowe.

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 19 gru 2017, 12:36
autor: Riddick
christianinroman pisze:Czyli kodeksy Synajski i Watykański są autentyczne?

Nie. Pierwszy jest XIX wieczny, skomponowany przez Konstantyna Simonidesa, drugi jest natomiast XIV wieczny nieznanego pochodzenia.

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 20 gru 2017, 20:06
autor: polk
Riddick jakie są twoim zdaniem konsekwencje jego przyjęcia?

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 20 gru 2017, 23:55
autor: Riddick
polk pisze:Riddick jakie są twoim zdaniem konsekwencje jego przyjęcia?

Ale przyjęcia czego? Textus Receptus, kodeksu synajskiego, kodeksu watykańskiego czy tekstu kastratycznego, bo użyłeś liczby pojedynczej, a była mowa o kilku tekstach, więc proszę o uściślenie.

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 21 gru 2017, 11:55
autor: christianinroman
Dragonar. Ty masz problem z teoriami spiskowymi. Co się porobiło z tym chrześcijaństwem? Jedni widzą wszędzie demony, drudzy wszędzie węszą teorie spiskowe. Czyli uważasz Dragonar, że te filmy o Biblii zawierają kłamstwa?

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 21 gru 2017, 11:59
autor: kontousunięte1
Co ciekawe...diabły i demony tylko wierzących się trzymają. Niektórzy nawet w lodówce je trzymają...

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 21 gru 2017, 12:19
autor: polk
Riddick, jakie twoim zdaniem są konsekwencje przyjęcia tekstu innego niż ten zgodny ze starocerkiewnosłowiańskim?

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 21 gru 2017, 14:52
autor: Riddick
polk pisze:Riddick, jakie twoim zdaniem są konsekwencje przyjęcia tekstu innego niż ten zgodny ze starocerkiewnosłowiańskim?

Po pierwsze, należy pamiętać, że tekst cerkiewnosłowiański jest całkowicie zgodny z tekstem greckim Starego i Nowego Testamentu przekazanego przez Kościół. Odejście od tekstu oryginalnego, zwłaszcza Nowego Testamentu, czyli tekstu natchnionego, skutkuje najczęściej popadnięciem w błędy takie, jak obecnie popadają wszystkie wspólnoty, które opierają swoją naukę o tekst nienatchniony, czyli kompilowany od końca XIX wieku tekst kastratyczny. Widać to wyraźnie na przykładzie zarówno wspólnot protestanckich jak i rzymskokatolickiego kościoła. Rozmaite błędy doktrynalne, liberalizm teologiczny, "święcenia" kobiet, promocja homoseksualizmu i odejście od wiary... to wszystko są efekty odejścia od Biblii na rzecz tekstów skomponowanych przez człowieka, rzekomo pod płaszczykiem "rekonstrukcji" oryginalnego tekstu Nowego Testamentu, co ostatecznie stało się przyczyną stworzenia nowego tekstu, bez udziału Ducha Świętego w tym procesie...

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 21 gru 2017, 16:15
autor: kontousunięte1
Riddick pisze:
polk pisze:Riddick, jakie twoim zdaniem są konsekwencje przyjęcia tekstu innego niż ten zgodny ze starocerkiewnosłowiańskim?

Po pierwsze, należy pamiętać, że tekst cerkiewnosłowiański jest całkowicie zgodny z tekstem greckim Starego i Nowego Testamentu przekazanego przez Kościół. Odejście od tekstu oryginalnego, zwłaszcza Nowego Testamentu, czyli tekstu natchnionego, skutkuje najczęściej popadnięciem w błędy takie, jak obecnie popadają wszystkie wspólnoty, które opierają swoją naukę o tekst nienatchniony, czyli kompilowany od końca XIX wieku tekst kastratyczny. Widać to wyraźnie na przykładzie zarówno wspólnot protestanckich jak i rzymskokatolickiego kościoła. Rozmaite błędy doktrynalne, liberalizm teologiczny, "święcenia" kobiet, promocja homoseksualizmu i odejście od wiary... to wszystko są efekty odejścia od Biblii na rzecz tekstów skomponowanych przez człowieka, rzekomo pod płaszczykiem "rekonstrukcji" oryginalnego tekstu Nowego Testamentu, co ostatecznie stało się przyczyną stworzenia nowego tekstu, bez udziału Ducha Świętego w tym procesie...

To zatrważające, co piszesz.
Dlaczego, wobec tego, nasi tłumacze nie czerpią z Biblii w języku starocerkiewnosłowiańskiego i po prostu jej nie przetłumaczą? O ile wiem niedawno (chyba w ubiegłym roku) cerkiew w Polsce przetłumaczyła (chyba tylko NT) na polski. Czy znasz to wydanie? Czy możesz powiedzieć na czym konkretnie te różnice polegają?

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 21 gru 2017, 16:53
autor: Riddick
kontousunięte1 pisze:
Riddick pisze:
polk pisze:Riddick, jakie twoim zdaniem są konsekwencje przyjęcia tekstu innego niż ten zgodny ze starocerkiewnosłowiańskim?

Po pierwsze, należy pamiętać, że tekst cerkiewnosłowiański jest całkowicie zgodny z tekstem greckim Starego i Nowego Testamentu przekazanego przez Kościół. Odejście od tekstu oryginalnego, zwłaszcza Nowego Testamentu, czyli tekstu natchnionego, skutkuje najczęściej popadnięciem w błędy takie, jak obecnie popadają wszystkie wspólnoty, które opierają swoją naukę o tekst nienatchniony, czyli kompilowany od końca XIX wieku tekst kastratyczny. Widać to wyraźnie na przykładzie zarówno wspólnot protestanckich jak i rzymskokatolickiego kościoła. Rozmaite błędy doktrynalne, liberalizm teologiczny, "święcenia" kobiet, promocja homoseksualizmu i odejście od wiary... to wszystko są efekty odejścia od Biblii na rzecz tekstów skomponowanych przez człowieka, rzekomo pod płaszczykiem "rekonstrukcji" oryginalnego tekstu Nowego Testamentu, co ostatecznie stało się przyczyną stworzenia nowego tekstu, bez udziału Ducha Świętego w tym procesie...

To zatrważające, co piszesz.
Dlaczego, wobec tego, nasi tłumacze nie czerpią z Biblii w języku starocerkiewnosłowiańskiego i po prostu jej nie przetłumaczą? O ile wiem niedawno (chyba w ubiegłym roku) cerkiew w Polsce przetłumaczyła (chyba tylko NT) na polski. Czy znasz to wydanie? Czy możesz powiedzieć na czym konkretnie te różnice polegają?

Przede wszystkim, nie mowie, aby tłumaczyć z cerkiewnosłowiańskiego, tylko aby tłumaczyć z tekstu, jaki został przekazany przez Kościół. A Biblia w języku cerkiewnosłowiańskim została z takiego źrodła przetłumaczona, dlatego tekst cerkiewnosłowiański zgadza sie z tekstem greckim. Mówiłem tylko, że to użytkownicy tekstu kastratycznego muszą sie tłumaczyć, dlaczego wybierają tekst, którego Kościół nie przekazał. Zwłaszcza biorąc pod uwagę ahistorycyzm podejścia krytycznego, i omijanie szerokim łukiem świadectw Ojców Kościoła. Co do cerkiewnego tłumaczenia, niestety prace idą straaaaasznie wolno, do tej pory nie jest przetłumaczony nawet cały NT, a jedynie Ewangelie. Osobiście nie miałem tego tekstu w rękach, ale u nas w cerkwi jest, wiec mogę rzucić okiem i zdać relacje, czy jest dobrze zrobiony.

Re: Przekład toruński Nowego Przymierza

: 22 gru 2017, 16:16
autor: kontousunięte1
Riddick
Byłabym bardzo ciekawa, czy te Ewangelie przetłumaczone różnią się czymś od innych tłumaczeń.
Pisałeś, że te tłumaczenia całej Biblii, które są nam dostępne, znacznie się różnią i ma to nawet wpływ na doktryny. Ale przecież mamy tłumaczenia różne, z różnych źródeł czerpali tłumacze.
Co masz na myśli pisząc, że omija się świadectwa Ojców Kościoła?
Przecież nasze tłumaczenia też są z greckiego tekstu. Jakie to są te źródła, które Kościół (który Kościół masz na myśli? - cerkiew czy krk?) nie przekazał?
Które konkretnie "złe" nasze tłumaczenia wypaczają aż doktrynę? To przecież bardzo ważne w co mamy wierzyć. co nam tak bardzo źle przetłumaczono, że aż podstawami może zachwiać?

pytania pomoc Chrześcijańska Randka Ewangelia w Centrum