Poręczna biblia.

Biblie, słowniki i inne pomocne narzędzia.
Awatar użytkownika
Sebeq
Posty: 138
Rejestracja: 31 mar 2011, 14:48
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Poręczna biblia.

Postautor: Sebeq » 22 maja 2012, 14:59

Czy orientuje się ktoś może czy istnieje jakiś polski przekład biblii podobny formatem do Warszawki, bodajże tej 12,5 na 20 cm. Chodzi mi również o grubość a raczej cienkość.

Gdyż Warszawka jest jak dla mnie zbyt archaiczna natomiast każdy inny przekład z jakim się spotkałem to grube katolickie kloce z przypisami i wstępami do ksiąg. A mi chodzi o biblie mobilną ale papierową do używania w każdym terenie ;)

Może podam co mam w domu a co mi nie pasuje :/

- Tysiąclatka oazowa - za małe literki, słaby format mała i gruba.
- Poznańska - fajne tłumaczenie ale format typowo dla Pudziana...
- Warszawka - nie rozumiem połowy tekstu (odrobinkę przesadzam ale nie daję rady czytać).
- Nowa Gdańska - Fajny przekład i format ale tylko NT.

Także jeśli ktoś zna może jakieś konkretne wydanie katolickie z okrojonymi wstępami i przypisami to proszę o poradę. W języku angielskim wybór jest przeogromny ale w naszym kraju KrK chyba specjalnie wydaje klocki odstraszające czytelnika :/


"I usłyszałem głos Pana mówiącego: Kogo mam posłać? Kto by Nam poszedł? Odpowiedziałem: Oto ja, poślij mnie!"

Iz 6:8
andrzej2
Posty: 294
Rejestracja: 02 maja 2012, 08:20
wyznanie: Protestant
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: andrzej2 » 20 gru 2012, 20:52

"Nowe Przymierze" lub "Nowe Przymierze i Psalmy":
http://www.sklep.ligabiblijna.pl/category.php?id_category=16

W sklepie niby: 18x12, ale "Nowe Przymierze" według mojej linijki ma 19x13.

Nowoczesny przekład, współczesny język.

Aczkolwiek moim zdaniem język Brytyjki jest dobry i współczesny, pewnie dlatego, że wychowałem się na Gdańskiej...

PS. "Nowa Gdańska" - ja bym uważał na ten przekład. Wbrew tytułowi to jest całkowicie nowy przekład, w dodatku wykonany przez osoby nie znające języków, z których tłumaczyli. I otwarcie się do tego przyznali (http://biblest.com.pl/dziennik/rozdz1.html).

Istotnie, bardzo słabo znamy grekę, a jednak podjęliśmy się tłumaczenia. Gdybyś jednak więcej wiedział o tym procesie, też byś nie rzucał oskarżeń.
W wydaniach w języku angielskim, a teraz już również w polskim, każde słowo NT jest oznaczone greckim kodem gramatycznym. Istnieją także dobre słowniki polsko-greckie. Każdy więc człowiek, który zajmuje się pisaniem, powie ci, że mając takie pomoce, tłumaczenia może dokonać zdolne dziecko, nawet ze szkoły podstawowej. Jeśli tylko będzie miało ochotę, siłę i co ważne w przypadku Biblii, będzie prowadzone przez Ducha Świętego. Potrzebna jest tylko znajomość gramatyki (greckiej i polskiej), i oczywiście języka polskiego. Znajomość greki, przy tych pomocach, jest zbędna. Więcej - NT nie jest napisany językiem Homera (greką klasyczną), lecz tzw. "greką - koine", czyli greką ludu. Wątpię, czy ktoś z Polaków dokładnie zna tą gwarę. Gdyby polegać na znajomości języka, pewnie trzeba by było być Grekiem.


Od siebie dodam, że:
1) jak dla mnie wykazali się niezłą ignorancją pisząc coś takiego - w Polsce są studia z tego języka i uczą się go np księża (podstaw), na uniwersytetach można doktorat robić, a oni piszą "Wątpię, czy ktoś z Polaków dokładnie zna tą gwarę". Jak dla mnie wyszedł przekład jak z translatora, dlatego są tam takie kwiatki jakie są.
2) Dziecko może dokonać przekładu Biblii?
3) Koine to gwara? Dialekt jak już...

Niestety, Nowa Biblia Gdańska jest bardzo często mylona z Uwspółcześnioną Biblią Gdańska.


Awatar użytkownika
agent terenowy
Posty: 1965
Rejestracja: 02 maja 2009, 19:01
wyznanie: Brak_denominacji
Lokalizacja: HOŻUF ;)
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: agent terenowy » 20 gru 2012, 22:12

To już przeklad Nowego Swiata lepszy od tej Nowej Gdańskiej.
I też jest wersja kieszonkowa :)


Im bardziej miękki fotel,
tym trudniej z niego wstać
Awatar użytkownika
Hardi
Posty: 7821
Rejestracja: 23 sty 2010, 12:17
wyznanie: nie chce podawać
Lokalizacja: Norwegia
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: Hardi » 23 gru 2012, 13:42

agent terenowy pisze:To już przeklad Nowego Swiata lepszy od tej Nowej Gdańskiej.

nie, nie i jeszcze raz nie... przykro mi, że poszedłeś w nauki ŚJ :cry: za dużo czasu z nimi spędzałeś i czytałeś ich zmanipulowany przekład, który odrzuca Jezusa jako Boską osobę Trójcy :-|


Awatar użytkownika
Quster
Posty: 1415
Rejestracja: 20 sty 2008, 12:45
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: Quster » 23 gru 2012, 16:54

Pod względem wydania, poręczności najlepszym wydaniem jest NW małego formatu, mam ją do dzisiaj ale nie korzystam jest to cała Biblia i mieści się w kieszeni, szkoda, że spaskudzili poprawianiem NT.


"Nie dajcie złapać się w dogmat, którym jest życie koncepcjami myślenia innych ludzi"
"Semantyka języka jakim operujemy - określa granice naszego poznania"

Obrazek
Awatar użytkownika
agent terenowy
Posty: 1965
Rejestracja: 02 maja 2009, 19:01
wyznanie: Brak_denominacji
Lokalizacja: HOŻUF ;)
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: agent terenowy » 23 gru 2012, 17:46

Jeszcze była taka mała gdańska.


Im bardziej miękki fotel,

tym trudniej z niego wstać
Awatar użytkownika
agent terenowy
Posty: 1965
Rejestracja: 02 maja 2009, 19:01
wyznanie: Brak_denominacji
Lokalizacja: HOŻUF ;)
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: agent terenowy » 23 gru 2012, 17:53

Hardi pisze:
agent terenowy pisze:To już przeklad Nowego Swiata lepszy od tej Nowej Gdańskiej.

nie, nie i jeszcze raz nie... przykro mi, że poszedłeś w nauki ŚJ :cry: za dużo czasu z nimi spędzałeś i czytałeś ich zmanipulowany przekład, który odrzuca Jezusa jako Boską osobę Trójcy :-|

Antytrynitarze też go krytykują.
Porównaj sobie Tytusa 2,13 w nowej gdańskiej i nowym świecie.
To tylko przykład licznych podobieństw tych przekładów.
A Judy 4 oddali jeszcze gorzej od świadków.
Ale to inny temat i inny wątek.
Załóż temat o zaletach Nowej Gdańskiej to się dopiszę :mrgreen:


Im bardziej miękki fotel,

tym trudniej z niego wstać
Awatar użytkownika
Hardi
Posty: 7821
Rejestracja: 23 sty 2010, 12:17
wyznanie: nie chce podawać
Lokalizacja: Norwegia
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: Hardi » 23 gru 2012, 22:41

NŚ i NBG był tłumaczone z innych manuskryptów


Awatar użytkownika
Quster
Posty: 1415
Rejestracja: 20 sty 2008, 12:45
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: Quster » 24 gru 2012, 12:51

Gdańska podejrzewam że tak czy inaczej była większa, a tu BW a NW małe wydanie:
Załączniki
BWaNW.jpg


"Nie dajcie złapać się w dogmat, którym jest życie koncepcjami myślenia innych ludzi"
"Semantyka języka jakim operujemy - określa granice naszego poznania"


Obrazek
andrzej2
Posty: 294
Rejestracja: 02 maja 2012, 08:20
wyznanie: Protestant
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: andrzej2 » 24 gru 2012, 17:23

Quster pisze:Pod względem wydania, poręczności najlepszym wydaniem jest NW małego formatu, mam ją do dzisiaj ale nie korzystam jest to cała Biblia i mieści się w kieszeni, szkoda, że spaskudzili poprawianiem NT.


A co to jest za przekład NW?


Awatar użytkownika
agent terenowy
Posty: 1965
Rejestracja: 02 maja 2009, 19:01
wyznanie: Brak_denominacji
Lokalizacja: HOŻUF ;)
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: agent terenowy » 24 gru 2012, 17:29

Przekład Nowego Świata, wydany przez świadków Jehowy.
Skrót NW pochodzi od angielskiego New World Translation.


Im bardziej miękki fotel,

tym trudniej z niego wstać
andrzej2
Posty: 294
Rejestracja: 02 maja 2012, 08:20
wyznanie: Protestant
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: andrzej2 » 24 gru 2012, 18:08

agent terenowy pisze:Przekład Nowego Świata, wydany przez świadków Jehowy.
Skrót NW pochodzi od angielskiego New World Translation.


A, no to nie mamy o czym mówić. Wiele lat temu czasami korzystałem z tego przekładu, gdy miałem tylko go i Biblię Gdańską. Ale odkąd zobaczyłem ile manipulacji tam wprowadzono nie zaglądam tam. Unikam tak samo jak katolickich.

Pamiętam jak kiedyś ŚJ (gdy miałem z nimi więcej do czynienia) często wytykali błędne, niedokładne, parafrazujące tłumaczenia Tysiąclatki. A gdy pojawił się ich własny "przekład" to chyba wstyd im by było źle mówić o przekładach katolickich, bo podnieśli wyrażenie "parafraza" na wyższy poziom.

Zresztą, na stronie http://www.psnt.pl/ można zobaczyć wady i zalety różnych przekładów, w tym PNŚ.


klisiewitz
Posty: 84
Rejestracja: 03 wrz 2012, 00:33
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: klisiewitz » 25 gru 2012, 00:47

Sebeq pisze: Nowa Gdańska - Fajny przekład i format ale tylko NT.

co masz na mysli piszac "Nowa Gdanska"
ostatnio pojawily sie 4 inicjatywy ktore mozna nazwac "nowa gdanska" plus 1 inicjatywa z lat 1960-1973
-> Wrota Nadziei
-> EIB ewangeliczne, Poznań, pastor Zaremba
-> Toruń, ŚCh
-> Śląskie Towarzystwo Biblijne
a z lat
lat 1960-1973
-> Trinitarian Bible Society
wszystkie 5 inicjatyw na obecnym etapie jest w okolicach całego Nowego Testamentu lub nieco dalej (i nie wiem, które najdalej - bo każda z tych grup zaczęła ST, -> Trinitarian Bible Society ma już Psalmy ale co dalej?)
Zatem proszę zajrzyj na okładkę i dokładniej proszę określ jaki to egzemplarz "Nowej Gdańskiej" masz do dyspozycji


Awatar użytkownika
Angela
Posty: 105
Rejestracja: 11 lis 2012, 02:40
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: Angela » 25 gru 2012, 02:59

Właśnie :]


Psalm 38.
andrzej2
Posty: 294
Rejestracja: 02 maja 2012, 08:20
wyznanie: Protestant
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: andrzej2 » 27 gru 2012, 16:20

klisiewitz pisze:
Sebeq pisze: Nowa Gdańska - Fajny przekład i format ale tylko NT.

co masz na mysli piszac "Nowa Gdanska"
ostatnio pojawily sie 4 inicjatywy ktore mozna nazwac "nowa gdanska" plus 1 inicjatywa z lat 1960-1973
-> Wrota Nadziei
-> EIB ewangeliczne, Poznań, pastor Zaremba
-> Toruń, ŚCh
-> Śląskie Towarzystwo Biblijne
a z lat
lat 1960-1973
-> Trinitarian Bible Society
wszystkie 5 inicjatyw na obecnym etapie jest w okolicach całego Nowego Testamentu lub nieco dalej (i nie wiem, które najdalej - bo każda z tych grup zaczęła ST, -> Trinitarian Bible Society ma już Psalmy ale co dalej?)
Zatem proszę zajrzyj na okładkę i dokładniej proszę określ jaki to egzemplarz "Nowej Gdańskiej" masz do dyspozycji


Gwoli ścisłości:
1) "-> Wrota Nadziei" i "-> Toruń, ŚCh" to to samo, czyli:
- prawidłowa nazwa: "Nowa Biblia Gdańska" wydana przez Wrota Nadziei
- wbrew nazwie nie jest to rewizja Biblii Gdańskiej, a nowe tłumaczeni;
- cała Biblia (ST i NT) ukazała się już drukiem i można kupić
- nie polecam tego przekładu, właśnie o nim pisałem że straszne tłumaczenie, a tłumacze przyznali się, że nie znają języków z których tłumaczyli (no ale według nich "to praca dla dzieci")
- link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Nowa_Biblia_Gda%C5%84ska

2) "-> EIB ewangeliczne, Poznań, pastor Zaremba"
- prawidłowa nazwa: "Nowe Przymierze i Psalmy" (Psalmy wydane w tym roku)
- ten przekład całkiem dobry,
- ale nie ma nic wspólnego z Biblią Gdańską
- link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Nowe_Przym ... iblijny%29

3) "-> Śląskie Towarzystwo Biblijne"
- prawidłowa nazwa: "Uwspółcześniona Biblia Gdańska"
- prawdziwa rewizja, taka jak te normalne Biblie Gdańskie, które teraz kupujemy w sklepach miały 2 razy (wersji z ~1600 nikt by nie przeczytał już)
- tylko uwspółcześniona gramatyka i słownictwo, nie nowe tłumaczenie
- jak ktoś jest zafiksowany na Biblie Gdańską to polecam ten przekład
- do kupienia tylko nowy testament pod nazwą "Nowy Testament - Biblia Gdańska"
- link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Uwsp%C3%B3 ... a%C5%84ska

4) "-> Trinitarian Bible Society"
- zapewne chodzi o przekład Bolesława Goetza
- http://www.swch.pl/biblia/index.html
- tego chyba nie da się kupić,
- nie wiem co to jest tak na prawdę

więc pisząc:
Sebeq pisze: Nowa Gdańska - Fajny przekład i format ale tylko NT.

mógł mieć na myśli tylko (1) lub (3). A biorąc pod uwagę "fajny format" to raczej chodzi o (3) "Uwspółcześnioną Biblię Gdańską", bo formatowanie "Nowej Gdańskiej" jest fatalne.



Wróć do „Narzędziownia”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości