Poręczna biblia.
-
- Posty: 3947
- Rejestracja: 03 sty 2009, 22:06
- wyznanie: Kościół Wolnych Chrześcijan
- Gender:
- Kontaktowanie:
andrzej2,
Ale z tymi Bibliami pokręciłeś.
Nowa Biblia Gdańska jest Katowic;
Uwspółcześniona Biblia Gdańska jest z Torunia.
Proponuję je odpowiednio nazywać: toruńską i katowicką. Może jednak nie, bo Katowiczanie mogą się obrazić.
Ale z tymi Bibliami pokręciłeś.
Nowa Biblia Gdańska jest Katowic;
Uwspółcześniona Biblia Gdańska jest z Torunia.
Proponuję je odpowiednio nazywać: toruńską i katowicką. Może jednak nie, bo Katowiczanie mogą się obrazić.
_____________________________________________________________________________
Każdy, kto wierzy, że Jezus jest Chrystusem, z Boga się narodził... (1. List św. Jana 5.1)
http://www.katowice.kwch.pl
Każdy, kto wierzy, że Jezus jest Chrystusem, z Boga się narodził... (1. List św. Jana 5.1)
http://www.katowice.kwch.pl
Adalbertus pisze:andrzej2,
Ale z tymi Bibliami pokręciłeś.
Nowa Biblia Gdańska jest Katowic;
Uwspółcześniona Biblia Gdańska jest z Torunia.
Proponuję je odpowiednio nazywać: toruńską i katowicką. Może jednak nie, bo Katowiczanie mogą się obrazić.
Tak, prawda.
Niestety nie mogę już edytować posta - trzeba podmienić tylko wydawnictwa i będzie ok.
- "Śląskie Towarzystwo Biblijne" wydało "Nową Biblię Gdańską"
- "Wrota Nadziei" (Toruń) wydały "Uwspółcześnioną Biblię Gdańską"
Co do nazw... w Polsce to jest w powijakach niestety. Na zachodzie każdy przekład większy przekład ma w miarę unikalną nazwę, właśnie po to, żeby sobie robić markę.
Na szczęście dzięki stronie http://www.psnt.pl/Charak.html można się jakoś w tym rozeznać.
- Niente
- Posty: 890
- Rejestracja: 01 sty 2011, 21:20
- wyznanie: nie chce podawać
- Lokalizacja: ma w sobie tyle sił?
- Gender:
- Kontaktowanie:
A co myślicie o nowym przekładzie?
Widzę, że krytykujecie, że od ŚJ, ale nie mam pewności czy mamy to samo na myśli...
Chodzi mi o tą Biblię, która chyba najczęściej gości w rękach protestantów, z tego co zauważyłam w moim otoczeniu...
Widzę, że krytykujecie, że od ŚJ, ale nie mam pewności czy mamy to samo na myśli...
Chodzi mi o tą Biblię, która chyba najczęściej gości w rękach protestantów, z tego co zauważyłam w moim otoczeniu...
<3 Doswiadcz mnie i sprawdź w ogniu o Panie! Pragnę być niezmienna jak Twoje słowo i prawdziwa jak Twoje zmartwychwstanie. Wytworz we mnie hooponé i prowadź swoimi ścieżkami. <3
Masz jakieś pytania? Chcesz porozmawiać o Panu Bogu? Chętnie porozmawiam na skype, zapraszam do napisania na pw
Masz jakieś pytania? Chcesz porozmawiać o Panu Bogu? Chętnie porozmawiam na skype, zapraszam do napisania na pw
- agent terenowy
- Posty: 1965
- Rejestracja: 02 maja 2009, 19:01
- wyznanie: Brak_denominacji
- Lokalizacja: HOŻUF ;)
- Gender:
- Kontaktowanie:
-
- Posty: 84
- Rejestracja: 03 wrz 2012, 00:33
- wyznanie: nie chce podawać
- Gender:
- Kontaktowanie:
andrzej2 pisze:"-> Wrota Nadziei" i "-> Toruń, ŚCh" to to samo,
a od kiedy?
Wrota Nadziei to inicjatywa Amerykanów, którzy jako misjonarze przyjechali do Polski z Meksyku.
ŚCh to z kolei produkt typu "Teraz Polska!"
ŚCh to zwolennicy utracalności zbawienia, Wrota Nadziei to ultrasi jeśli chodzi o eternal security. Czy coś przegapiłem?
ŚCh wspierało uwspółcześnioną wersję Nowego Testamentu z Trinitarian Bible Society (najlepszego przekładu NT na język polski), dysponuję 7 wersją tekstową. Nie jest to tożsame z wydaniem Wrót Nadziei.
Inicjatywa Śląskiego Towarzystwa była przeze mnie wybiórczo sprawdzana i nie mam tak wysokiego mniemania o tym wydaniu jakie sugerujesz - a wręcz odwrotnie - mam bardzo negatywne zdanie i nawet przekład katolicki uważam za lepszy (choć przekłady katolickie uważam za fałszywki z piekła rodem mające na celu jedynie bałamucić i zwieść jeśli można i wybranych).
- Niente
- Posty: 890
- Rejestracja: 01 sty 2011, 21:20
- wyznanie: nie chce podawać
- Lokalizacja: ma w sobie tyle sił?
- Gender:
- Kontaktowanie:
agent, co rozumiesz pod słowem "czytelna"?
<3 Doswiadcz mnie i sprawdź w ogniu o Panie! Pragnę być niezmienna jak Twoje słowo i prawdziwa jak Twoje zmartwychwstanie. Wytworz we mnie hooponé i prowadź swoimi ścieżkami. <3
Masz jakieś pytania? Chcesz porozmawiać o Panu Bogu? Chętnie porozmawiam na skype, zapraszam do napisania na pw
Masz jakieś pytania? Chcesz porozmawiać o Panu Bogu? Chętnie porozmawiam na skype, zapraszam do napisania na pw
- Niente
- Posty: 890
- Rejestracja: 01 sty 2011, 21:20
- wyznanie: nie chce podawać
- Lokalizacja: ma w sobie tyle sił?
- Gender:
- Kontaktowanie:
mi chodzi głównie o treść, czy jest dobrze przetłumaczone... w sensie zrozumialym. ja mam gedeonitkę i nie narzekam a to jest chyba tym samym wydaniem?
<3 Doswiadcz mnie i sprawdź w ogniu o Panie! Pragnę być niezmienna jak Twoje słowo i prawdziwa jak Twoje zmartwychwstanie. Wytworz we mnie hooponé i prowadź swoimi ścieżkami. <3
Masz jakieś pytania? Chcesz porozmawiać o Panu Bogu? Chętnie porozmawiam na skype, zapraszam do napisania na pw
Masz jakieś pytania? Chcesz porozmawiać o Panu Bogu? Chętnie porozmawiam na skype, zapraszam do napisania na pw
- agent terenowy
- Posty: 1965
- Rejestracja: 02 maja 2009, 19:01
- wyznanie: Brak_denominacji
- Lokalizacja: HOŻUF ;)
- Gender:
- Kontaktowanie:
klisiewitz pisze:andrzej2 pisze:"-> Wrota Nadziei" i "-> Toruń, ŚCh" to to samo,
a od kiedy?
Wrota Nadziei to inicjatywa Amerykanów, którzy jako misjonarze przyjechali do Polski z Meksyku.
ŚCh to z kolei produkt typu "Teraz Polska!"
ŚCh to zwolennicy utracalności zbawienia, Wrota Nadziei to ultrasi jeśli chodzi o eternal security. Czy coś przegapiłem?
ŚCh wspierało uwspółcześnioną wersję Nowego Testamentu z Trinitarian Bible Society (najlepszego przekładu NT na język polski), dysponuję 7 wersją tekstową. Nie jest to tożsame z wydaniem Wrót Nadziei.
Inicjatywa Śląskiego Towarzystwa była przeze mnie wybiórczo sprawdzana i nie mam tak wysokiego mniemania o tym wydaniu jakie sugerujesz - a wręcz odwrotnie - mam bardzo negatywne zdanie i nawet przekład katolicki uważam za lepszy (choć przekłady katolickie uważam za fałszywki z piekła rodem mające na celu jedynie bałamucić i zwieść jeśli można i wybranych).
1) Możesz się powołać na jakieś linki w necie jeżeli chodzi o przekład "ŚCh Toruń"?
2) Możliwe że coś pomieszałem, bo ci "Amerykanie" są właśnie w Toruniu (http://preachinginpoland.com/Polish.htm).
3) "Przekład Trinitarian Bible Society"
- czy to się ukazało drukiem? wątpie
- o tym przekładzie nigdzie nie znalazłem żadnych konkretnych informacji (jak tłumaczone, z jakich źródeł, kto, itd). Wygląda więc na umierającą inicjatywę, dlatego nawet nie badałem "co jest w środku".
Niente pisze:A co myślicie o nowym przekładzie?
Widzę, że krytykujecie, że od ŚJ, ale nie mam pewności czy mamy to samo na myśli...
Chodzi mi o tą Biblię, która chyba najczęściej gości w rękach protestantów, z tego co zauważyłam w moim otoczeniu...
Chodzi ci o Biblię Warszawską? Tz. "Biblia.... Nowy Przekład...Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne Warszawa"?
Biblia Warszawska jest aktualnie - jak dla mnie - najlepszym przekładem. Niestety, bo żal że w tyle lat nic lepszego nie wyszło. Ma swoje wady i błędy, ale po przejrzeniu wszystkich dostępnych drukiem Biblii nie znalazłem nic wierniejszego.
(mam na liście do sprawdzenia Przekład Ekumeniczny i Biblię Paulistów).
agent terenowy pisze:Niente pisze:agent, co rozumiesz pod słowem "czytelna"?
Chodzi mi o słownictwo. Biblia Tysiąclecia ma nieco bardziej współczesny język.
Stad łatwiej się ją czyta.
BT jest nacechowana doktrynalnie (po katolicku oczywiście).
Przykłady:
(BT)
Col 2:18-19 bt "(18) Niechaj was nikt nie odsądza od nagrody, zamiłowany w uniżaniu siebie i przesadnej czci aniołów, zgłębiając to, co ujrzał. Taki, nadęty bez powodu zmysłowym swym sposobem myślenia, (19) nie trzyma się mocno Głowy - [Tego], z którego całe Ciało, zaopatrywane i utrzymywane w całości dzięki wiążącym połączeniom członków, rośnie Bożym wzrostem."
(BW)
Col 2:18-19 bw "(18) Niech was nikt nie potępia, kto ma upodobanie w poniżaniu samego siebie i w oddawaniu czci aniołom, a opierając się na swoich widzeniach, pyszni się bezpodstawnie cielesnym usposobieniem swoim, (19) a nie trzyma się głowy, z której całe ciało, odżywiane i spojone stawami i ścięgnami, rośnie wzrostem Bożym."
przesadnej???? dodane słowo
---------------------
(BT)(Łk 1:28)
Anioł wszedł do niej i rzekł: "Witaj, pełna łaski, Pan z tobą, ".
(BW)
I wszedłszy do niej, rzekł: Bądź pozdrowiona, łaską obdarzona, Pan z tobą, błogosławionaś ty między niewiastami.
"pełna łaski" - złe tłumaczenie, wtrącenie z wulgaty.
blad udowodniony na: http://www.psnt.pl/Lk1w28.html
----------------------
BT (Łk 11:27-28)
Gdy On to mówił, jakaś kobieta z tłumu głośno zawołała do Niego: «Błogosławione łono, które Cię nosiło, i piersi, które ssałeś». Lecz On rzekł: «Owszem, ale przecież błogosławieni ci, którzy słuchają słowa Bożego i zachowują je».
BW:
A gdy On to mówił, pewna niewiasta z tłumu, podniósłszy swój głos, rzekła do niego: Błogosławione łono, które cię nosiło, i piersi, które ssałeś. On zaś rzekł: Błogosławieni są raczej ci, którzy słuchają Słowa Bożego i strzegą go.
usuniecie negatywnego wydźwięku,
blad potwierdzony przez: http://www.psnt.pl/Lk11w27-28.html
--------------------------
BT
Nie dziwcie się temu! Nadchodzi bowiem godzina, w której wszyscy, którzy spoczywają w grobach, usłyszą głos Jego: a ci, którzy pełnili dobre czyny, pójdą na zmartwychwstanie życia; ci, którzy pełnili złe czyny – na zmartwychwstanie potępienia.
BW
Nie dziwcie się temu, gdyż nadchodzi godzina, kiedy wszyscy w grobach usłyszą głos jego; I wyjdą ci, co dobrze czynili, by powstać do życia; a inni, którzy źle czynili, by powstać na sąd.
Słowo "na potępienie" zamiast "na sąd" (jak mają wszystkie inne przekłady z wyjątkiem BP)
- Niente
- Posty: 890
- Rejestracja: 01 sty 2011, 21:20
- wyznanie: nie chce podawać
- Lokalizacja: ma w sobie tyle sił?
- Gender:
- Kontaktowanie:
Andrzeju, a więc jaką Biblię polecasz Ty?
Bo jak narazie z Twojej wypowiedzi wiem jakiej nie polecasz
Bo jak narazie z Twojej wypowiedzi wiem jakiej nie polecasz
<3 Doswiadcz mnie i sprawdź w ogniu o Panie! Pragnę być niezmienna jak Twoje słowo i prawdziwa jak Twoje zmartwychwstanie. Wytworz we mnie hooponé i prowadź swoimi ścieżkami. <3
Masz jakieś pytania? Chcesz porozmawiać o Panu Bogu? Chętnie porozmawiam na skype, zapraszam do napisania na pw
Masz jakieś pytania? Chcesz porozmawiać o Panu Bogu? Chętnie porozmawiam na skype, zapraszam do napisania na pw
Niente pisze:Andrzeju, a więc jaką Biblię polecasz Ty?
Bo jak narazie z Twojej wypowiedzi wiem jakiej nie polecasz
Aktualnie korzystam z:
- głównie Biblii Warszawskiej, czyli "Nowy przekład" BiZTB
http://pl.wikipedia.org/wiki/Biblia_Warszawska
- Nowe Przymierze - Zaręby (tz. Biblia Ewangeliczna), ale to tylko nowy testament.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Biblia_Ewa ... _literacki
- Przekład Dosłowny - też Zaręby
http://pl.wikipedia.org/wiki/Biblia_Ewa ... %C5%82owny
-
- Posty: 84
- Rejestracja: 03 wrz 2012, 00:33
- wyznanie: nie chce podawać
- Gender:
- Kontaktowanie:
pomieszales we wszystkich trzech punktach
nie - ale znam sprawę z autopsji a przekładu tego używam od 22 lat i wtedy był to jeden z najpopularniejszych przekładów w ZKE - jedyny przekład wydany przez ZKE w wersji Nowy Testament + Psalmy
i najstarszą wersję jaką posiadam - to z 1898 (wydane w Wiedniu:
z języka greckiego na nowo przełożony i z tłomaczeniem polskiem z roku 1632 porownany) - wydane: Nakładem Brytańskiego i zagranicznego towarzystwa biblijnego
potem wydawane było właśnie przez Trinitarian Bible Society - i ostatnie wydanie z 2009 roku i kolejne dodruki są dalej kontynuowane. Ostatnie zapewnienia managera Trinitarian Bible Society były pełne zapewnień, że nie zamierzają rezygnować z tego - i będą nadal kontynuować.
możliwe, że doszło do połączenia - ale też możliwe, że po prostu jest to zwyczajna znajomość między czytelnikami Biblii
http://forum.protestanci.info/viewtopic.php?t=2768
to akurat jest obciążającą Twój wizerunek okolicznością
Podjął się tego zadania zamieszkały w Anglii hr. Karol Węgierski, który przetłumaczył Nowy Testament na język polski, wydrukowany w Londynie w 1876 r. Do myśli nowego przekładu powrócono kilka lat później. Zaczęło się to wszystko od jednego słowa: "metanoia" (co dotąd tłumaczono przez pokutę, a w nowym przekładzie przez upamiętanie). Był to przekład ekumeniczny. W Komisji obok katolików: prof. J. Przyborowskiego i J. Papłońskiego zasiadali ks. Gustaw Manitius (ewangelik augsburski), ks. August Diehl, (ewangelik reformowany) i literat Ludwik Jenike (ewangelik augsburski). Owocem tej pracy było ukazanie się w Warszawie w 1881 r. Nowego Testamentu. Ta edycja Nowego Testamentu była czytana przez Ewangelików w Polsce do czasów ukazania się Biblii tzw. "Warszawskiej" tj. do roku 1975.
nawet nie wiesz czy zostałowydane drukiem - a zostało wydane tyle razy, że sięgając na półkę bez szukania wyjąłem 8 różnych wydań:
1970 (jasnozielona Trinitarian Bible Society)
2009 (ciemnozielona Trinitarian Bible Society)
1949 (czarna miękka okładka: Warszawa Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, druk Wrocław: zam. nr 600 F39180)
1958 (czarna twarda okładka: Warszawa Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, druk Wrocław: zam. A365-4-58)
bez daty (miękka niebieska okładka: Londyn)
1967 (różne kolory okładek, różne wersje - miękkie, twarde, jakiebądź: Wydano Staraniem Zjednoczonego Kościoła Ewangelicznego w Polsce, druk Lublin, zam. 2322)
i najstarsze posiadane przeze mnie - to wspomniane wyżej z 1898 (wydane w Wiedniu:
z języka greckiego na nowo przełożony i z tłomaczeniem polskiem z roku 1632 porownany) - wydane: Nakładem Brytańskiego i Zagranicznego Towarzystwa Biblijnego. Rozmiar tego ostatniego 2 razy większy.
Nie wszystko trzymam w domu, i część Nowych Testamentów z tej wersji innego wydania wiem, że istnieje.
Generalnie kto nie zna tego wydania jest osobą, która nie zna nic z historii polskiego protestanckiego przekładu Nowego Testamentu - nie jest to zabronione, bo nie trzeba się tym interesować i wielu wierzących po prostu ma jeden egzemplarz Biblii przez całe życie i dobrze im z tym, ale kłopot w tym, że niektórzy udają znawców a nie wiedzą i w ten sposób jednoznacznie obnażają swój stan niewiedzy.
Strony, które podajesz, są stronami do fałszerzy Słowa Bożego i im się nie dziwię, że przemilczają najlepsze polskie przekłady - chcąc promować jedynie oszustwa - ale niestety to błędna droga.
andrzej2 pisze:1) Możesz się powołać na jakieś linki w necie jeżeli chodzi o przekład "ŚCh Toruń"?
nie - ale znam sprawę z autopsji a przekładu tego używam od 22 lat i wtedy był to jeden z najpopularniejszych przekładów w ZKE - jedyny przekład wydany przez ZKE w wersji Nowy Testament + Psalmy
i najstarszą wersję jaką posiadam - to z 1898 (wydane w Wiedniu:
z języka greckiego na nowo przełożony i z tłomaczeniem polskiem z roku 1632 porownany) - wydane: Nakładem Brytańskiego i zagranicznego towarzystwa biblijnego
potem wydawane było właśnie przez Trinitarian Bible Society - i ostatnie wydanie z 2009 roku i kolejne dodruki są dalej kontynuowane. Ostatnie zapewnienia managera Trinitarian Bible Society były pełne zapewnień, że nie zamierzają rezygnować z tego - i będą nadal kontynuować.
ci Amerykanie są też w Łodzi - ale zaczynali w Warszawieandrzej2 pisze:2) Możliwe że coś pomieszałem, bo ci "Amerykanie" są właśnie w Toruniu (http://preachinginpoland.com/Polish.htm).
możliwe, że doszło do połączenia - ale też możliwe, że po prostu jest to zwyczajna znajomość między czytelnikami Biblii
dowód masz nawet na forum:andrzej2 pisze:3) "Przekład Trinitarian Bible Society"
- czy to się ukazało drukiem? wątpie
http://forum.protestanci.info/viewtopic.php?t=2768
andrzej2 pisze:- o tym przekładzie nigdzie nie znalazłem żadnych konkretnych informacji (jak tłumaczone, z jakich źródeł, kto, itd). Wygląda więc na umierającą inicjatywę, dlatego nawet nie badałem "co jest w środku".
to akurat jest obciążającą Twój wizerunek okolicznością
Podjął się tego zadania zamieszkały w Anglii hr. Karol Węgierski, który przetłumaczył Nowy Testament na język polski, wydrukowany w Londynie w 1876 r. Do myśli nowego przekładu powrócono kilka lat później. Zaczęło się to wszystko od jednego słowa: "metanoia" (co dotąd tłumaczono przez pokutę, a w nowym przekładzie przez upamiętanie). Był to przekład ekumeniczny. W Komisji obok katolików: prof. J. Przyborowskiego i J. Papłońskiego zasiadali ks. Gustaw Manitius (ewangelik augsburski), ks. August Diehl, (ewangelik reformowany) i literat Ludwik Jenike (ewangelik augsburski). Owocem tej pracy było ukazanie się w Warszawie w 1881 r. Nowego Testamentu. Ta edycja Nowego Testamentu była czytana przez Ewangelików w Polsce do czasów ukazania się Biblii tzw. "Warszawskiej" tj. do roku 1975.
nawet nie wiesz czy zostałowydane drukiem - a zostało wydane tyle razy, że sięgając na półkę bez szukania wyjąłem 8 różnych wydań:
1970 (jasnozielona Trinitarian Bible Society)
2009 (ciemnozielona Trinitarian Bible Society)
1949 (czarna miękka okładka: Warszawa Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, druk Wrocław: zam. nr 600 F39180)
1958 (czarna twarda okładka: Warszawa Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, druk Wrocław: zam. A365-4-58)
bez daty (miękka niebieska okładka: Londyn)
1967 (różne kolory okładek, różne wersje - miękkie, twarde, jakiebądź: Wydano Staraniem Zjednoczonego Kościoła Ewangelicznego w Polsce, druk Lublin, zam. 2322)
i najstarsze posiadane przeze mnie - to wspomniane wyżej z 1898 (wydane w Wiedniu:
z języka greckiego na nowo przełożony i z tłomaczeniem polskiem z roku 1632 porownany) - wydane: Nakładem Brytańskiego i Zagranicznego Towarzystwa Biblijnego. Rozmiar tego ostatniego 2 razy większy.
Nie wszystko trzymam w domu, i część Nowych Testamentów z tej wersji innego wydania wiem, że istnieje.
Generalnie kto nie zna tego wydania jest osobą, która nie zna nic z historii polskiego protestanckiego przekładu Nowego Testamentu - nie jest to zabronione, bo nie trzeba się tym interesować i wielu wierzących po prostu ma jeden egzemplarz Biblii przez całe życie i dobrze im z tym, ale kłopot w tym, że niektórzy udają znawców a nie wiedzą i w ten sposób jednoznacznie obnażają swój stan niewiedzy.
Strony, które podajesz, są stronami do fałszerzy Słowa Bożego i im się nie dziwię, że przemilczają najlepsze polskie przekłady - chcąc promować jedynie oszustwa - ale niestety to błędna droga.
Ostatnio zmieniony 31 gru 2012, 00:25 przez klisiewitz, łącznie zmieniany 1 raz.
-
- Posty: 84
- Rejestracja: 03 wrz 2012, 00:33
- wyznanie: nie chce podawać
- Gender:
- Kontaktowanie:
Nie mam tego z 2006 roku
Product details Paperback: 466 pages Publisher: Trinitarian Bible Society (1 Nov 2006)
Language: Polish ISBN-10: 1862281998 ISBN-13: 978-1862281998 Product Dimensions: 13.6 x 9.4 x 1.4 cm
z Amazon:
http://www.amazon.co.uk/Polish-Testamen ... 1862281998
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości