Biblia Ekumeniczna

Biblie, słowniki i inne pomocne narzędzia.
andrzej2
Posty: 294
Rejestracja: 02 maja 2012, 08:20
wyznanie: Protestant
Gender: Male
Kontaktowanie:

Biblia Ekumeniczna

Postautor: andrzej2 » 02 sty 2013, 18:29

Witam,
(mam nadzieję, że to dobry dział na ten post)

Zdziwiło mnie, że na forum w ogóle nie ma informacji o Biblii w Przekładzie Ekumenicznym ( http://pl.wikipedia.org/wiki/Biblia_Ekumeniczna ).

Szukam o nim opinii, bo:
- aż do teraz byłem negatywnie do niego nastawiony, bo myślałem, że z ugadywania się KK z protestantami nic dobrego nie mogło wyjść;
- ostatnio jednak wpadł mi w ręce i po porównaniu X wersetów z BW, NPL i ESV jest całkiem niezłe i wierne (np: Col 2:18-19 nie ma dodatku "przesadnej" jak w BP; w Łk 1:28 jest "łaską obdarzona" a nie "pełna łaski", itd);

Jestem ciekaw, czy ktoś ma jakieś konkretne uwagi krytyczne co do tego wydania.


Piotrek.
Posty: 3695
Rejestracja: 17 gru 2012, 11:03
wyznanie: nie chce podawać
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Re: Biblia Ekumeniczna

Postautor: Piotrek. » 02 sty 2013, 18:49

andrzej2 pisze:Witam,
(mam nadzieję, że to dobry dział na ten post)

Zdziwiło mnie, że na forum w ogóle nie ma informacji o Biblii w Przekładzie Ekumenicznym ( http://pl.wikipedia.org/wiki/Biblia_Ekumeniczna ).

Szukam o nim opinii, bo:
- aż do teraz byłem negatywnie do niego nastawiony, bo myślałem, że z ugadywania się KK z protestantami nic dobrego nie mogło wyjść;
- ostatnio jednak wpadł mi w ręce i po porównaniu X wersetów z BW, NPL i ESV jest całkiem niezłe i wierne (np: Col 2:18-19 nie ma dodatku "przesadnej" jak w BP; w Łk 1:28 jest "łaską obdarzona" a nie "pełna łaski", itd);

Jestem ciekaw, czy ktoś ma jakieś konkretne uwagi krytyczne co do tego wydania.


Całe szczęście , że sekta jehowicka ani nikt podobny nie maczali w nim palców.

Nowsze przekłady zwykle są pisane bardziej zrozumiałem i bardziej współczesnym językiem. Z podobnie przetłumaczonych polecam Nową Biblię Gdańską.

A jak w Biblii Ekumenicznej wygląda 2. przykazanie ?


Awatar użytkownika
SzalonyJogurt
Posty: 252
Rejestracja: 07 kwie 2012, 22:58
wyznanie: nie chce podawać
Lokalizacja: Płock
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: SzalonyJogurt » 02 sty 2013, 19:20

Jeśli dobrze myślę, to chodzi o moją pierwszą Biblię. Niestety sam Nowy Testament, wydanie trzecie poprawione z 2005 roku.

No cóż, biblistą nie jestem więc moje opinie zbyt wartościowe pewnie nie będą. Jednak mogę powiedzieć, że to chyba najłatwiejszy do zrozumienia przekład z jakim się spotkałem do tej pory, rzeczywiście pisany wyjątkowo prostym językiem. Porównując mam wrażenie, że jest w wielu miejscach wierniejszy od popularnych przekładów, jednak to tylko moje subiektywne odczucie. Rozbieżności z innymi przekładami są, jednak niezbyt liczne. Najciekawszy tego typu przypadek to chyba Mt 16:23, gdzie we większości przekładów jest napisane "Idź precz ode mnie" i odpowiedniki, zaś przekład ekumeniczny tłumaczy to jako "Idź za mną". Oczywiście większość takich rzeczy jest wytłumaczona u dołu strony.


Bo nie zaufałem mojemu łukowi ani mój miecz mnie nie ocalił; lecz Ty nas wybawiłeś od wrogów i zawstydziłeś tych, co nas nienawidzą. (Ps 44, 7-8)
andrzej2
Posty: 294
Rejestracja: 02 maja 2012, 08:20
wyznanie: Protestant
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Biblia Ekumeniczna

Postautor: andrzej2 » 02 sty 2013, 21:57

Piotrek. pisze:
andrzej2 pisze:Witam,
(mam nadzieję, że to dobry dział na ten post)

Zdziwiło mnie, że na forum w ogóle nie ma informacji o Biblii w Przekładzie Ekumenicznym ( http://pl.wikipedia.org/wiki/Biblia_Ekumeniczna ).

Szukam o nim opinii, bo:
- aż do teraz byłem negatywnie do niego nastawiony, bo myślałem, że z ugadywania się KK z protestantami nic dobrego nie mogło wyjść;
- ostatnio jednak wpadł mi w ręce i po porównaniu X wersetów z BW, NPL i ESV jest całkiem niezłe i wierne (np: Col 2:18-19 nie ma dodatku "przesadnej" jak w BP; w Łk 1:28 jest "łaską obdarzona" a nie "pełna łaski", itd);

Jestem ciekaw, czy ktoś ma jakieś konkretne uwagi krytyczne co do tego wydania.


Całe szczęście , że sekta jehowicka ani nikt podobny nie maczali w nim palców.

Nowsze przekłady zwykle są pisane bardziej zrozumiałem i bardziej współczesnym językiem. Z podobnie przetłumaczonych polecam Nową Biblię Gdańską.

A jak w Biblii Ekumenicznej wygląda 2. przykazanie ?


1) Ja nie pochwalam ŚJ, ale takie nazywanie ich raczej nie jest zgodne z dobrym postępowaniem, o którym naucza NT; I pamiętaj, że "JHWH" jako "Jehovah" to było bardzo długo uznane tłumaczenie (sposób czytania). A tak na prawdę to ciągle nie wiadomo czy to Jehowa czy Jahwe czy jeszcze inaczej się czyta JHWH.

2) W wątku http://forum.protestanci.info/viewtopic.php?t=7272
właśnie pisałem jak kiepskim tłumaczeniem jest Nowa Biblia Gdańska (między innymi dlatego, że tłumacze nie znali języków, z których tłumaczyli, tylko pojechali słownikiem).

3) Niestety, z Przekładu Ekumenicznego mam tylko NT, więc nie wiem jak przykazania tam wyglądają :(


andrzej2
Posty: 294
Rejestracja: 02 maja 2012, 08:20
wyznanie: Protestant
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: andrzej2 » 02 sty 2013, 22:21

SzalonyJogurt pisze:Jeśli dobrze myślę, to chodzi o moją pierwszą Biblię. Niestety sam Nowy Testament, wydanie trzecie poprawione z 2005 roku.

No cóż, biblistą nie jestem więc moje opinie zbyt wartościowe pewnie nie będą. Jednak mogę powiedzieć, że to chyba najłatwiejszy do zrozumienia przekład z jakim się spotkałem do tej pory, rzeczywiście pisany wyjątkowo prostym językiem. Porównując mam wrażenie, że jest w wielu miejscach wierniejszy od popularnych przekładów, jednak to tylko moje subiektywne odczucie. Rozbieżności z innymi przekładami są, jednak niezbyt liczne. Najciekawszy tego typu przypadek to chyba Mt 16:23, gdzie we większości przekładów jest napisane "Idź precz ode mnie" i odpowiedniki, zaś przekład ekumeniczny tłumaczy to jako "Idź za mną". Oczywiście większość takich rzeczy jest wytłumaczona u dołu strony.


Faktycznie, Mt 16:23 jest tak tłumaczony, ale inne przekłady mają podobne:
(Mt 16:23 BW)
23) A On, obróciwszy się, rzekł Piotrowi: Idź precz ode mnie, szatanie! Jesteś mi zgorszeniem, bo nie myślisz o tym, co Boskie, lecz o tym, co ludzkie.

(Mt 16:23 NPD - "Dosłowny")
23) On jednak obrócił się i powiedział Piotrowi: Odejdź za Mnie, szatanie! Jesteś moją pułapką, gdyż nie myślisz o tym, co Boże, ale o tym, co ludzkie.

(Mt 16:23 ESV)
23) But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a hindrance to me. For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.”

(Mt 16:23 NASB)
23) But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God's interests, but man's."


Więc to nie jest złe tłumaczenie, tylko bardziej dosłowne (moje jakiś idiom, albo inne dziwne "słowotwórstwo").


Awatar użytkownika
SzalonyJogurt
Posty: 252
Rejestracja: 07 kwie 2012, 22:58
wyznanie: nie chce podawać
Lokalizacja: Płock
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: SzalonyJogurt » 02 sty 2013, 22:57

Tam tak to jest wytłumaczone:
Dosł. Hypage opiso mou - "Idź za mną". W czasach Jezusa uczniowie uczyli się od mistrza chodząc za nim. Poprzez te słowa Jezus nakazuje Piotrowi, który w tej chwili jeszcze nie rozumie tego, co mówi Chrystus i poprzez swoją postawę jest kusicielem, zająć ponownie miejsce w swojej "szkole". Takie dosłowne tłumaczenie sugeruje też kontekst, jaki tworzy w 24. Mt 4,10


Bo nie zaufałem mojemu łukowi ani mój miecz mnie nie ocalił; lecz Ty nas wybawiłeś od wrogów i zawstydziłeś tych, co nas nienawidzą. (Ps 44, 7-8)
andrzej2
Posty: 294
Rejestracja: 02 maja 2012, 08:20
wyznanie: Protestant
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: andrzej2 » 09 sty 2013, 16:46

Trochę słaby odzew jeżeli chodzi o opinie... spodziewałem się więcej uwag zważywszy na to, że przekład ten jest "podpisany" przez KRK, KZ, KAE, baptystów, adwentystów, reformowanych, itp.


Awatar użytkownika
agent terenowy
Posty: 1965
Rejestracja: 02 maja 2009, 19:01
wyznanie: Brak_denominacji
Lokalizacja: HOŻUF ;)
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: agent terenowy » 09 sty 2013, 18:34

Dobrze, że adwentyści brali udział, bo przynajmniej zostawili Hades i Gehennę, a nie oddali jako piekło wszędzie jak leci.
Pierwsze wersje (pojedyncze ewangelie)miały piekło. Dobrze że poprawili.


Im bardziej miękki fotel,
tym trudniej z niego wstać
kontousunięte1
Posty: 8825
Rejestracja: 07 kwie 2011, 16:43
wyznanie: Brak_denominacji
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: kontousunięte1 » 09 sty 2013, 20:42

andrzej2 pisze:andrzej2

Ja mam i czytałam ten przekład.Nie zrobił na mnie większego wrażenia, ani pozytywnego ani negatywnego. Jak dla mnie ma jedną wielką "wadę" - bardzo drobny druk, a ja jestem krótkowidzem. :-(
Nie bardzo rozumiem do końca twój pierwszy post. Czy ty poszukujesz tego wydania? Jeśli tak, to chętnie odstąpię.


andrzej2
Posty: 294
Rejestracja: 02 maja 2012, 08:20
wyznanie: Protestant
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: andrzej2 » 09 sty 2013, 21:03

kontousunięte1 pisze:Ja mam i czytałam ten przekład.Nie zrobił na mnie większego wrażenia, ani pozytywnego ani negatywnego. Jak dla mnie ma jedną wielką "wadę" - bardzo drobny druk, a ja jestem krótkowidzem. :-(
Nie bardzo rozumiem do końca twój pierwszy post. Czy ty poszukujesz tego wydania? Jeśli tak, to chętnie odstąpię.


1. Nie poszukuje "do kupienia", a tylko szukam opinii, wad i zalet. Jeżeli przekład będzie miał dobre opinie i według mnie będzie wierny, to zacznę go używać obok Biblii Warszawskiej;
2. Na razie wydali tylko NT, może jak skończą przekład całej Biblii to zrobią też wydanie z dużą czcionką.


kontousunięte1
Posty: 8825
Rejestracja: 07 kwie 2011, 16:43
wyznanie: Brak_denominacji
Gender: None specified
Kontaktowanie:

Postautor: kontousunięte1 » 10 sty 2013, 11:45

Ja nie pisałam w sensie,że masz kupić ode mnie.Chciałam po prostu wysłać /za darmo :-D /gdybyś miał potrzebę posiadania jej.Tyle.


andrzej2
Posty: 294
Rejestracja: 02 maja 2012, 08:20
wyznanie: Protestant
Gender: Male
Kontaktowanie:

Postautor: andrzej2 » 10 sty 2013, 17:21

kontousunięte1 pisze:Ja nie pisałam w sensie,że masz kupić ode mnie.Chciałam po prostu wysłać /za darmo :-D /gdybyś miał potrzebę posiadania jej.Tyle.

Dzięki - miło z twojej strony, ale jeszcze się wstrzymam.
Może ktoś inny skorzysta ;)


Awatar użytkownika
piotruniog
Posty: 24
Rejestracja: 26 lut 2019, 14:05
wyznanie: Kościół Katolicki
Gender: Male
Kontaktowanie:

Re: Biblia Ekumeniczna

Postautor: piotruniog » 04 gru 2020, 19:26

A co sądzicie o przetłumaczeniu wersetu - Mt 6, 28 ?
A ja wam mówię: Każdy, kto patrzy na kobietę i pragnie ją mieć, już w swoim sercu dopuścił się cudzołóstwa.

Czy tłumaczenie ,,pragnie ją mieć" nie jest trochę takie - mało konkretne ? Co myślicie ?


,,Cóż pomoże człowiekowi, jeśli nawet cały świat posiądzie, a na duszy swojej poniesie szkodę? Cóż może dać człowiek w zamian za własne życie ?"
Noemi
Posty: 1774
Rejestracja: 23 sty 2011, 18:00
wyznanie: Kościół Zielonoświątkowy
Lokalizacja: lublin
Gender: Female
Kontaktowanie:

Re: Biblia Ekumeniczna

Postautor: Noemi » 04 gru 2020, 22:30

piotruniog proszę zajrzyj do regulaminu forum



Wróć do „Narzędziownia”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości